音楽が好きなあなたが一度は聞いたことがあるでしょう、スマッシュヒットという言葉。
このスマッシュヒット、大ヒットとは言えないけど、新人・無名アーティストが知名度を上げるのに十分な『そこそこのヒット』を飛ばした時によく使われますよね。
しかし、この
スマッシュヒット=そこそこのヒット
は、残念ながら和製英語です。
スマッシュヒット(smash hit)の英語本来の意味は、大ヒットを意味します。
では、大ヒットとまでは行かない『そこそこのヒット』を、英語では何て言えばいいのでしょうか?
この記事では、
- スマッシュヒット(smash hit)の本当の意味は?
- 『そこそこのヒット』は英語で何て言うのか?
をお話ししたいと思います。
スマッシュヒットの本当の意味は?
残念ながら、スマッシュヒット=そこそこのヒットは和製英語です。
そして、
smash hitの英語本来の意味は、大ヒットを意味します。
以下、私がオススメする英英辞典『ロングマン現代英英辞典』で、smashの意味を見てみます。
smash
2 [加算] (又はsmash hit) a new film, song etc which is very successful.
3 [加算] a hard downward shot in tennis or similar gamesロングマン現代英英辞典
2の意味はズバリ『大成功した』、つまり『大ヒットした』映画や曲など、という意味になりますね。
このロングマンによれば、あえて後ろにhitを付けず、smashの1語だけでも通じるようです。
また、3はテニスのスマッシュですね。
テニスのスマッシュは強烈な決め技。
この語義から見ても、smashには『そこそこの』といったような控えめなニュアンスは無いことがわかります。
また、上は名詞の意味でしたが、smashは動詞としても使われます。
smash
1 [自動詞と他動詞] to break into pieces violently or noisily, or to make something do this by dropping, throwing, or hitting it.
出典:ロングマン現代英英辞典
動詞のsmashは主に『叩きつけたりして暴力的にモノを破壊する』といった意味になります。
やはり日本で使われる『そこそこの~』といった遠慮したニュアンスではないですね。
ちなみに私は、英語学習に英英辞典を取り入れることをオススメしています。
その理由については、以下の記事をご覧ください。
>>英英辞典のメリット|英語学習初心者にオススメなのはコレ!
『そこそこのヒット』は英語で何と言う?
では、大ヒットとまでは言えないけれど『そこそこのヒット』、つまり和製英語のスマッシュヒットを、英語では何て言うのか?
答えは、
moderate hit
です。
moderateには、(大きさや数が)そこそこの、適度な、という意味があります。
また、moderate hitよりもさらに小規模なヒットは、
small hit
と言います。
なぜ日本では「スマッシュヒット」が英語本来とは違う意味で使われるようになったのか?
いつ、誰が『そこそこのヒット』という意味で使い始めたのか不思議ですが、残念ながらこれと言った情報は得られませんでした。