【和製英語】ネイティブに通じない?カタカナ英語の記事まとめ

「このカタカナ英語、ネイティブに通じるの?」

私たちが使っている数多くのカタカナ英語。

カタカナ英語には、もちろんそのまま英語として通じるものもあります。

しかしその一方で、英語ネイティブスピーカーには通じない「和製英語」もたくさん。

この記事では、和製英語について書いた記事をまとめました。

声優を意味するCVは和製英語|本当はなんて言う?

声優を意味するCVは和製英語|本当はなんて言う?

アニメの広告などで声優の意味として使われている【CV】。

このCVは、完全なる和製英語です。

この記事では、なぜ「声優=CV」が使われるようになったのか、そして「声優」は英語で何と言うのかをお話ししています。

>>声優を意味するCVは和製英語|本当はなんて言う?

ドンマイ=Don’t mindは和製英語|本当の意味は?

ドンマイ=Don’t mindは和製英語|本当の意味は?

【ドンマイ】は、誰かがスポーツでミスをした時などに使われる、「気にすんな!」という意味の励ましの言葉。

英語の「Don’t Mind」から来ているこのドンマイは、残念ながら和製英語です。

この記事では、

  • ネイティブに【ドンマイ】と言ったらどんな意味に捉えられるのか?
  • 【ドンマイ】は英語で何て言えばいいのか?

についてお話ししています。

>>ドンマイ=Don’t mindは和製英語|本当の意味は?

「ライブを見に行く」のLIVEは和製英語|本当は何て言う?

「ライブを見に行く」のLIVEは和製英語|本当は何て言う?

「今夜、好きなバンドのライブを見に行くんだ」

と言うときに使う【ライブ】は、残念ながら和製英語。

この記事では、この【ライブ】を英語ネイティブは何て言うのかについてお話しています。

>>「ライブを見に行く」のLIVEは和製英語|本当は何て言う?

ライブハウスは和製英語|ネイティブは何ていう?

ライブハウスは和製英語|ネイティブは何ていう?

「ライブを見に行く」のライブは和製英語ですが、その会場となる【ライブハウス】も和製英語。

この記事では、この【ライブハウス】を英語で何と言うのかを調べてみました。

>>ライブハウスは和製英語|ネイティブは何ていう?

スマッシュヒットの本当の意味|「そこそこのヒット」は和製英語!

スマッシュヒットの本当の意味|「そこそこのヒット」は和製英語!

曲や映画などで、大ヒットとまでは言えないけど、そこそこヒットしたことを【スマッシュヒット】といいますよね。

しかし、スマッシュヒット(smash hit)の英語本来の意味は違います。

つまり、

スマッシュヒット=そこそこのヒット

という使い方は和製英語。

この記事では、

  • スマッシュヒット(smash hit)の本当の意味
  • 『そこそこのヒット』は英語で何て言うのか?

をお話ししています。

>>スマッシュヒットの本当の意味|「そこそこのヒット」は和製英語!

エレキギター用語は和製英語だらけ? →そうでもなかった

エレキギター用語は和製英語だらけ? →そうでもなかった

エレキギターのパーツやテクニックを表す用語はカタカナ英語ばかり。

そもそもエレキギター自体が和製英語なので、これらのエレキギター用語も和製英語が多そうですよね。

この記事では、

「エレキギターに関連するカタカナ用語はそのままネイティブスピーカーに通じるのか」

を調べてみました。

>>エレキギター用語は和製英語だらけ? →そうでもなかった

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。