【絶対外さない】英語で転勤・異動・退職の挨拶メールの書き方とは?リアルな文例も

転勤・異動、また退職になったとき、お世話になった取引先や社内に送る挨拶のメール。

このような挨拶メールは、英語ではどのように書いたらいいのか?

私は会社の国際部門に勤務しており、海外の取引先や同僚から実際に転勤・異動・退職のあいさつメールをいくつももらってきました。

そのようなメールを見ていると、内容・形式にある共通点があることに気が付きました。

この記事ではそんな私の経験を基に、

「絶対外さない」英語で転勤・異動・退職の挨拶メールの書き方

そして、

実際に私が受け取ったリアルなメール文例

を紹介します。

転勤・異動の英語挨拶メールで意識すべき「型」

英語ビジネスメールには、ある程度お決まりの「型」があり、この「型」を守れば大きく外すことはありません。

転勤・異動の挨拶メールの「型」は、以下の3つの要素で構成されています。

  1. 異動のお知らせ
  2. 今後の連絡方法
  3. 感謝の言葉

以下、実際に私が海外パートナーからもらったメールをご覧ください。(実名は架空の名前に置き換えています)

メール例

題名:Farewell and staff update at ABC Company

Dear Taro,

➊異動のお知らせ
I would like to update you that I am leaving my position at the Global Sales Department, ABC Company.

➋今後の連絡方法
Starting from February 1, 2019, Ms. Jane Doe will take over my responsibility.
She can be reached at jane.doe@abccompany.com.

❸感謝の言葉
It has been a pleasure working with you, and I greatly appreciate the effort you’ve put collaborations between our companies.

I wish you all the best in your career and future endeavors.

Best Regards,
John

和訳

題名:お別れの挨拶およびスタッフの更新

親愛なる太郎

➊異動のお知らせ
この度ABC社のグローバルセールス部門の職を離れることになりましたのでお知らせします。

➋今後の連絡方法
2019年2月1日からはJane Doeさんが私の職責を引き継ぎます。彼女の連絡先はjane.doe@abccompany.comです。

❸感謝の言葉
あなたと一緒に仕事をすることができて光栄でした。また両社のコラボレーションへのご尽力に感謝します。

今後のご活躍をお祈りしています。

敬具
ジョン

ご覧のとおり、

  1. 異動になったことのお知らせ
  2. 今後の連絡方法(後任者の紹介とその連絡先をお知らせ)
  3. 感謝の言葉(具体的にお世話になったことがあればそれに触れる)

という3つの校正要素から成る「型」に沿っていますよね。

転勤・異動の英語挨拶メールその他の文例

では、私が受け取った転勤・異動の挨拶メールの中から、先ほど例として紹介した以外にもいくつか紹介します。

ちなみにどのメールも、やはり「型」に沿っていることがおわかりいただけると思います。

  1. 取引先への転勤のあいさつメール
  2. 取引先への退職のあいさつメール
  3. 社内へ退職のあいさつメール
  4. 社内への異動のあいさつメール

1. 取引先への転勤のあいさつメール

取引先への転勤のあいさつメール文例

題名:Transferred to Tokyo Branch

Dear Mr. John Smith,

Please let me update you that I am being transferred to the Tokyo Branch on April 1.

After that, any queries can be directed to globalsales@xxxxx.xxx.

It has been a pleasure working with you, and I appreciate the effort you have put into collaborations between ABC Company and XYZ Corporation.

I hope the partnership between two companies will be further strengthened.

Wishing you all the very best,
Taro Yamada

取引先への転勤のあいさつ和訳

題名:東京支店への転勤

ジョン・スミス様

私は4月1日付けで東京支店へ転勤となりますことをお知らせします。

それ以後のお問い合わせはglobalsales@xxxxx.xxx宛てにお願いします。

あなたと一緒にお仕事ができとても光栄でした。またABC社とXYZコーポレーションのコラボレーションへご尽力いただき感謝します。

この2社のパートナーシップが一層強化されることを願っております。

あなたのご多幸をお祈りします。
山田太郎

2. 取引先への退職のあいさつメール

取引先への退職のあいさつメール文例

題名:Thank you and farewell

Dear Anna,

I am touching base with a bit of news.
I will be leaving ABC Company, and my last day will be June 30.

Going forward, any order and contract related queries can be
directed to intl.sales@xxxxxxx.xx.xx.

Thank you very much for all your hard work on concluding the agency agreement between ABC Company and XXX Inc. last year.
I believe that it would not have been done so well without your effort.

I hope the partnership between two companies will be further strengthened.
I wish you all the best and success in the future.

Best regards,
Naomi

取引先への退職のあいさつ和訳

題名:御礼およびお別れのあいさつ

親愛なるアンナ

ちょっとしたお知らせがあります。
私はABC社を離れることになりました。最終(出勤)日は6月30日です。

今後、注文及び契約に関するお問い合わせはintl.sales@xxxxxxx.xx.xx宛にお願いします。

昨年のABCカンパニーと株式会社XXXの代理店契約締結では、大変お疲れ様でした。あなたのご尽力が無ければ、ここまでの成果は得られなかったと思います。

この2社のパートナーシップが一層強化されることを願っております。
あなたのご多幸をお祈りします。

敬具
ナオミ

3. 社内へ退職のあいさつメール

社内へ退職のあいさつメール例文

題名:Thank you and farewell

Dear Colleagues,

I will be leaving my position as International Sales Manager here at ABC Company, and today is my last day.

Going forward, Ms. Hanako Yamada will take over my responsibility.

I have thoroughly enjoyed working with you and would like to thank you for all your support.
Having met all of you, it’s been an absolute pleasure.

While I am excited for the new opportunity ahead, leaving ABC Company and great working relationships is definitely bittersweet.
I hope our paths will cross again and please feel free to reach out anytime. You can find me on www.linkedin.com/XXXXX.

Wishing you all the very best,
Jane Doe

社内へ退職のあいさつメール和訳

題名:御礼およびお別れのあいさつ

親愛なる同僚の皆様

私はABCカンパニーの国際セールスマネージャーとしての職を辞めることになりました。今日が最終(出勤)日となります。

今後は山田花子さんが私の職責を引き継ぎます。

皆さんと一緒に仕事をすることができて本当に楽しかったです。また、皆さんからのご支援に感謝申し上げます。
皆さんとお会いできたこと、本当に嬉しい限りです。

これからの新しい機会にワクワクしていますが、ABC社、そして素晴らしい職場の人間関係から離れるのは、間違いなくほろ苦いものです。
再びご縁があることを望んでおりますとともに、www.linkedin.com/XXXXXからいつでもお気軽にご連絡ください。

皆様のご健闘をお祈りしております。
Jane Doe

4. 社内への異動のあいさつメール

社内への異動のあいさつメール例文

題名:Transfer to Human Resources Department

Dear colleagues,

I hope my email finds you well.

After three years working at this Sales Department, I will be moved to the Human Resources Department as the International Recruitment Manager on April 1.

I would like to thank you for your cooperation and support.
It has been a pleasure for me to work with you.

After April 1, my colleagues will be there to answer you:
– About sales figures: Ms. Hanako Yamada
– About ongoing projects: Mr. Jackie Chan.

Thank you again, and I wish you all the very best,
Jane Doe

社内への異動のあいさつメール和訳

題名:人事部への異動

親愛なる同僚の皆さん

皆さんお元気のことと思います。

3年間の営業部での勤務を終え、4月1日付けで国際採用マネージャーとして人事部に異動することとなりました。

皆さんのご協力・ご支援に感謝申し上げます。
皆さんと一緒に仕事できたことが私にとっての喜びです。

4月1日以降は、私の同僚たちが皆さんからのお問い合わせに対応いたします。
– 売上高に関すること:山田花子さん
– 進行中のプロジェクトに関すること:Jackie Chanさん

重ねて感謝申し上げるとともに、皆さんのご健勝をお祈りいたします。
Jane Doe

>>英語ビジネスメールで使える表現まとめ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。